Sukkah, Daf Nun Vav, Part 6

 

Introduction

This is it the siyyum (conclusion) of Sukkah. This last section deals with the priestly watch known as Bilgah, and why they were set apart from the other watches.

 

הנכנסין חולקין בצפון. תנו רבנן: הנכנסין חולקין בצפון – כדי שיראו שהן נכנסין, והיוצאין חולקין בדרום – כדי שיראו שהן יוצאין.

 

The incoming watch divided it in the north.

Our Rabbis taught: The incoming priests divided their shares in the north in order that it should be seen that they were incoming, and the outgoing priests divided theirs in the south, so that it should be seen that they were the outgoing watch.

 

The watches generally divided their shares in separate sections of the Temple so that everyone could see that there were two watches, one whose week of service was beginning and one whose week was concluding. Furthermore, people seem to have entered in the north, such that it would make more sense that the incoming watch would divide in the north.

בילגה לעולם חולקת בדרום. תנו רבנן: מעשה במרים בת בילגה שהמירה דתה, והלכה ונשאת לסרדיוט אחד ממלכי יוונים. כשנכנסו יוונים להיכל היתה מבעטת בסנדלה על גבי המזבח, ואמרה: לוקוס לוקוס, עד מתי אתה מכלה ממונן של ישראל ואי אתה עומד עליהם בשעת הדחק! וכששמעו חכמים בדבר קבעו את טבעתה, וסתמו את חלונה.

ויש אומרים: משמרתו שוהה לבא, ונכנס ישבב אחיו עמו, ושימש תחתיו.

אף על פי ששכיני הרשעים לא נשתכרו – שכיני בילגה נשתכרו, שבילגה לעולם חולקת בדרום וישבב אחיו בצפון.

 

[The course of] Bilgah always divided it in the south.

Our Rabbis taught: It happened that Miriam the daughter of Bilgah became an apostate and married an officer of the Greek kings. When the Greeks entered the Sanctuary, she stamped with her sandal upon the altar, crying out, Lukos! Lukos! How long will you consume Israel’s money and not stand by them in the time of oppression!

And when the Sages heard of the incident, they made her ring immovable and blocked up her alcove.

Some however, say that the course [of Bilgah] was late in coming and [that of] Yeshbav its fellow entered in its place and served in their stead.

Although the neighbors of the wicked are not rewarded the neighbors of were rewarded, since [after the imposition of the penalty, the course of] Bilgah always divided their shares in the south, while that of his brother Yeshbav did so in the north.

 

According to this baraita, the watch of Bilgah was punished either for its apostasy or for its lack of diligence in Temple service. Modern historians note that this connects with the fact that the two Helenizing high priests in the Maccabean period, Simon and Menelaus, were both from the watch of Bilgah (this is preserved in II Maccabees 4:23). Furthermore, they were not late one time in their Temple service. Rather the watch wished to avoid their sacrificial duties altogether.

Thus the baraita is partly reflective of second century B.C.E. reality. However, there is no hint in earlier sources as to the sins of one particular individual, Miriam the daughter of Bilgah. This is found only in rabbinic literature.

The word "lokos" is Greek for wolf. Miriam accuses the altar of being a wolf, consuming Israel’s sacrifices without offering any benefit in return. Interestingly, this is probably a case of the rabbis using a marginalized figure to express their own doubt. They may have had their own doubts as to the efficacy of their sacrifices. Rather than express them themselves, they commonly attribute them to others, especially apostates and non-Jews.

Yeshbav was the name of the watch that followed Bilgah. They were rewarded by always dividing in the north.

 

בשלמא למאן דאמר משמרתו שוהה לבא – היינו דקנסינן לכולה משמר, אלא למאן דאמר מרים בת בילגה שהמירה דתה, משום ברתיה קנסינן ליה לדידיה? –

 

It goes well according to the one who stated that this watch was late in arriving, since for this reason the whole course might be penalized; but according to the one who stated that it was because of Miriam the daughter of Bilgah who apostatized, do we penalize [even a] father on account of his daughter?

 

The Talmud raises the difficulty that it does not seem fair to punish the entire watch on account of the actions of one individual.

 

 

אמר אביי: אין, כדאמרי אינשי: שותא דינוקא בשוקא, או דאבוה או דאימיה.

ומשום אבוה ואימיה קנסינן לכולה משמרה?

אמר אביי: אוי לרשע אוי לשכינו, טוב לצדיק טוב לשכינו, [שנאמר +ישעיהו ג+: אמרו צדיק כי טוב כי פרי מעלליהם יאכלו].

 

Abaye said: Indeed, as people say, "The talk of a child in the market-place, is either that of his father or of his mother."

May we then penalize the whole watch on account of her father or mother?

Abaye said: Woe to the wicked, woe to his neighbor; it is good for the righteous and good for his neighbor; as it is said, "Say you of the righteous, that it shall be well with him, for they shall eat the fruit of their doings."

 

Abaye provides a two-part answer as to why the whole watch was penalized for one girl’s actions. First of all, a child’s words, thoughts and actions are reflective of her parents. Clearly, Miriam must have heard such talk from her mother and father.

Second, while there is no evidence that the rest of the watch sinned, people who live in proximity to the wicked suffer the consequences. The whole watch of Bilgah is thus penalized for the evil behavior of the few.

הדרן עלך החליל וסליקא לה מסכת סוכה.

We have now completed the chapter "the flute" and all of Masekhet Sukkah.

Congratulations! You finished the entire Tractate. This was an amazing accomplishment, especially if you stuck with it for all 55 daf (remember, we started on page 2). Learning a whole masekhet of Talmud justifies a siyyum a celebratory mitzvah meal. Below is the Hebrew text recited at this occasion. You can recite the first part of this without a minyan, but the Kaddish which appears at the end requires a minyan. So bring it to your synagogue and celebrate.

On Sunday we will begin learning Megillah. See you then.

הֲדַרַן עַלָךְ מַסֶּכֶת סוכה וְהֲדַרַך עֲלָן, דַּעְתָּן עֲלָךְ מַסֶּכֶת סוכה וְדַעְתָּךְ עֲלָן. לָא נִתֽנַשֵׁי מִינָךְ מַסֶּכֶת סוכה וְלֹא תִּתֽנַשִׁי מִינַן, לָא בְּעָלְמָא הָדֵין וְלֹא בְּעָלְמָא דְאַָתֵי (3X).

יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ אלוקינו ואלוקי אַבוֹתֵינוּ שֶׁתְהֵא תּוֹרַתְךָ אוּמוּנִתֵנוּ בָּעוֹלָם הַזֶה ותְהֵא עִמָנוּ לעוֹלָם הַבָּא. חַנִינָא בַּר פַּפָּא, רַמִי בַּר פַּפָּא, נַחְמָן בַּר פַּפָּא, אַחַאי בַּר פַּפָּא, אַבָּא בַּר פַּפָּא, רַפֽרַם בַּר פַּפָּא, רָכִיש בַּר פַּפָּא, סוֹרְחָב בַּר פַּפָּא, אַדָא בַּר פַּפָּא, דָרוֹ בַּר פַּפָּא."

הַעֲרֵב נָא ה’ אֱלֹקינוּ, אֶת דִּבְרֵי תּוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִיפִיּוֹת עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ כּוּלָנוּ וְצֶאֱצָאֵינוּ וְצֶאֱצָאֵי עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כּוּלָנוּ יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ וְלוֹמְדֵי תּוֹרָתְךָ. "מֵאֹיְבַי, תְּחַכְּמֵנִי מִצְו‍ֹתֶךָ: כִּי לְעוֹלָם הִיא-לִי." "יְהִי-לִבִּי תָמִים בְּחֻקֶּיךָ– לְמַעַן, לֹא אֵבוֹשׁ."‏ לְעוֹלָם, לֹא-אֶשְׁכַּח פִּקּוּדֶיךָ: כִּי בָם, חִיִּיתָנִי.‏ ברוּךְ אַתָּה ה’ לַמֽדֵנִי חֻקֶּיךָ.‏ אמן אמן סלה ועד."

מוֹדִים אֲנַחְנוּ לְּפָנֶיךָ ה’ אלוקינו ואלוקי אֲבוֹתֵינוּ שֶׁשַּׂמְתָּ חֶלְקֵנוּ מִיּוֹשְׁבֵי בֵּית הַמִּדְרָשׁ, וְלֹא שַׂמְתָּ חֶלְקֵנוּ מִיּוֹשְׁבֵי קְרָנוֹת. שֶׁאָנוּ מַשְׁכִּימִים וְהֵם מַשְׁכִּימִים אָנוּ מַשְׁכִּימִים לְדִבְרֵי תּוֹרָה וְהֵם מַשְׁכִּימִים לִדְבָרִים בְּטֵלִים. אָנוּ עֲמֵלִים וְהֵם עֲמֵלִים. אָנו עֲמֵלִים וּמְקַבְּלִים שָׂכָר וְהֵם עֲמֵלִים וְאֵינָם מְקַבְּלִים שָׂכָר. אָנוּ רָצִים וְהֵם רָצִים. אָנוּ רָצִים לְחַיֵּי הָעוֹלָם הַבָּא, וְהֵם רָצִים לִבְאֵר שַׁחַת. שֶׁנֱאמַר: ‘וְאַתָּה אֱלֹקים, תּוֹרִדֵם לִבְאֵר שַׁחַת–אַנְשֵׁי דָמִים וּמִרְמָה, לֹא-יֶחֱצוּ יְמֵיהֶם; וַאֲנִי, אֶבְטַח-בָּךְ.’".

"יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ ה’ אלקי, כְּשֵׁם שֶׁעֲזַרֽתַּנִי לְסַיֵים מַסֶּכֶת ברכות, כֵּן תּֽעַזְרֵנִי לְהַתְחִיל מְסֶכְתוֹת וּסֽפָרִים אַחֵרים וּלְסַיֵימָם, לִלְמֹד וּלְלַמֵּד, לִשְׁמֹר וְלַעֲשׂוֹת וּלְקַיֵּם אֶת כָּל דִּבְרֵי תַלְמוּד תּוֹרָתְךָ בְּאַהֲבָה, וּזְכוּת כֹֹּל הַתְנָאִים וְאָמוֹרָאִים וּתַּלְמִידֵי חֲכָמִים יַעֲמוֹד לִי וּלְזַרְעִי שֶׁלֹא תָּמוּש הַתּוֹרָה מִפֽי וּמִפִי זַרְעִי עד עוֹלָם. וַיִתְקַיֵים בִּי: בְּהִתְהַלֶּכְךָ, תַּנְחֶה אֹתָךְ, בְּשָׁכְבְּךָ תִּשְׁמֹר עָלֶיךָ; וַהֲקִיצוֹתָ, הִיא תְשִׂיחֶךָ.‏  כִּי-בִי, יִרְבּוּ יָמֶיךָ; וְיוֹסִיפוּ לְּךָ, שְׁנוֹת חַיִּים‏ אֹרֶךְ יָמִים, בִּימִינָהּ; בִּשְׂמֹאולָהּ, עֹשֶׁר וְכָבוֹד.‏ ה’ עֹז לְעַמּוֹ יִתֵּן; ה’, יְבָרֵךְ אֶת-עַמּוֹ בַשָּׁלוֹם.

 

יִתְגַּדַּל וְיִתְקַדַּשׁ שְׁמֵהּ רַבָּא בְּעָלְמָא דִּי הוּא עָתִיד לְאִתְחַדְתָּא, וּלְאַחֲיָאה מֵתַיָּא, וּלְאַסָּקָא יַתְּהוֹן לְחַיֵּי עָלְמָא, וּלְמִבְנָא קַרְתָּא דִּי יְרוּשְלֵם, וּלְשַׁכְלְלָא הֵיכָלֵהּ בְּגַוָּהּ, וּלְמֶעֱקַר פּוּלְחָנָא נוּכְרָאָה מִן אַרְעָה, וּלְאָתָבָא פּוּלְחָנָא דִּי שְׁמַיָּא לְאַתְרָהּ, וְיַמְלִיך קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא בּמַלְכוּתֵה וִיקָרֵהּ בְּחַיֵּיכוֹן וּבְיוֹמֵיכוֹן וּבְחַיֵּי דְכָל בֵּית יִשְׂרָאֵל, בַּעֲגָלָא וּבִזְמַן קָרִיב, וְאִמְרוּ אָמֵן

יְהֵא שְׁמֵהּ רַבָּא מְבָרַךְ לְעָלַם וּלְעָלְמֵי עָלְמַיָּא.

יִתְבָּרַךְ וְיִשְׁתַּבַּח וְיִתְפָּאַר וְיִתְרוֹמַם וְיִתְנַשֵּׂא וְיִתְהַדָּר וְיִתְעַלֶּה וְיִתְהַלָּל שְׁמֵהּ דְּקֻדְשָׁא. בְּרִיךְ הוּא. לְעֵלָּא (בעשי"ת לְעֵלָּא לְעֵלָּא מִכָּל) מִן כָּל בִּרְכָתָא וְשִׁירָתָא תֻּשְׁבְּחָתָא וְנֶחֱמָתָא דַּאֲמִירָן בְּעָלְמָא. וְאִמְרוּ אָמֵן.

יְהֵא שְׁלָמָא רַבָּא מִן שְׁמַיָּא וְחַיִּים עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל. וְאִמְרוּ אָמֵן:

עוֹשֶׂה שָׁלוֹם (בעשי"ת הַשָּׁלוֹם) בִּמְרוֹמָיו הוּא יַעֲשֶׂה שָׁלוֹם עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל וְאִמְרוּ אָמֵן: